Translator (安全性部門)
Japón| Japón| Japón
Descripción del puesto
※契約社員採用です。勤務地は東京か大阪
■担当業務
・安全性情報の原資料(ナラティブ含む)の情報を英語に置き換えながらのIntakeシステムへの入力、個別症例報告書の英訳・和訳およびQC
・Excel, Wordでのデータ入力、校正作業
・Argus を参照しながらの翻訳
・PDFの加工(検査値・発表スライド等の作業)
■勤務地
Flexible Style Work適用(在宅ベース)
必要によりオフィス(品川/新大阪)に出勤(在宅勤務で著しくパフォーマンスの悪い場合、コミュニケーションをとる必要があると思われる場合には出社をお願いいたします。)
■要件
■■必須(下記のいずれかを満たすこと)
・安全性情報翻訳(安全性情報の原本・原資料(連絡票、調査票、文献など)をもとに、英訳)をメインでおこなっていた業務経験が、見習い期間を除き2年以上あり、かつ、安全性情報翻訳の和訳英訳どちらもできる方(いずれか一方のみは不可)
・PV入力・評価などの経験が2年以上あり、TOEIC750点以上の英語力がある方(PV翻訳経験不問)
・連休時・大量入手時の顧客出社依頼に、休日対応可能な方
(将来的に、月に1回程度、土日いずれかに在宅勤務できる方。無論、計画的に振替休日を取得いただきます。)
■■尚可(社員なので、ほぼ必須に近くご協力頂きたいです)
・翻訳依頼の締め切りが当日や翌日のものがほとんどのため、翻訳のスピードが速いこと
・Argus使用経験、または、新しいシステム操作への順応性
・理解が早く、積極的かつ要領よく業務をこなせる方、またコミュニケーション能力の高い方
・症例の進捗・納品・集計等の症例管理業務
・在宅ワーク主流という事もあり、ITリテラシーのあまり低い方は難しいと考える
テストについて
書類選考後に英訳・和訳テストがあります。
<翻訳トライアルご案内>
・英訳、和訳の2問、それぞれ1ファイル(添付)で構成されています。
・辞書やインターネットを利用して、自由に調べていただいて構いません。ただし、単語などを調べることは可能ですが、自動翻訳ツール(Google翻訳など)の使用(確認を含め)はご遠慮下さい。
・回答は、問題のファイルに直接入力してください。段落ごとでも、文章の最後に続けてでも、わかりやすければ体裁は問いません。
・回答提出の際は、それぞれのファイルの所定の欄に所要時間を自己申告し、2つのファイルをご提出ください。
・全文の翻訳をお願い致します。制限時間は設けませんが、期日までにご提出ください。
IQVIA is a leading global provider of clinical research services, commercial insights and healthcare intelligence to the life sciences and healthcare industries. We create intelligent connections to accelerate the development and commercialization of innovative medical treatments to help improve patient outcomes and population health worldwide. Learn more at https://jobs.iqvia.com
EMPLEOS SIMILARES
-
R1428241
Pharmacovigilance Project Manager/ Lifecycle & Safety/ IQVIA Services
Múltiples ubicacionesOBTENER MÁS INFORMACIÓN
-
R1438365
Lifecycle Safety Product Specialist
Múltiples ubicacionesOBTENER MÁS INFORMACIÓN
Únete al Global Talent Network.
Sigamos en contacto. Regístrate para recibir alertas cuando haya nuevas oportunidades disponibles que encajen con tus aspiraciones laborales.